"ЭротОкрит" - это греческая поэма. "Илиаду" знаю, "Одиссею" знаю, а эту поэму не знала даже по названию. Дело в том, что это не древняя поэма, а первая или одна из первых, написанная на новогреческом языке. Автора ее звали Вицендзос Корнарос, или, на итальянский манер, Винченцо Корнаро, и жил он в конце XVI - начале XVII веков на Крите под властью Венеции.
Поэма "ЭротОкрит" в Греции очень популярна, и фрагменты ее положены на музыку, она включена в список шедевров, составленный ЮНЕСКО. Но я о ней узнала только недавно. Каким образом? Ее перевел на украинский язык - с сокращениями, то есть, с прозаическими вставками, пересказывающими еще не переведенные в стихах фрагменты, - Василий Степаненко и получил за перевод премию имени Максима Рыльского. (Максим Рыльский - это, на всякий случай, один из крупнейших украинских поэтов ХХ века, в частности, знаменитый как переводчик). Я же стала просматривать книги на сайте издательства "Веселка" - ради иллюстраций - и заприметила
"Эротокрита". Переводчик, кроме того, выложил свою работу на одном из украинских литературных
сайтов, но без последней части, чтобы было интереснее и купили книгу. Сведений о том, что существует какой-либо русский поэтический перевод этой поэмы, у меня нет, хотя в Интернете можно найти пересказ сюжета на русском языке.
Кому поэма может быть интересна, кроме эллинистов, - тем, кто любит итальянскую новеллу Возрождения, тем, кто любит красивые сказки и любовные истории, тем, кто любит отыскивать литературные реминисценции.
( Дальше )