valya_15: (shkatulka)


"Юнкер Нильс из Эки" (издано в 1959 г.) и "Братья Львиное Сердце" (1974 г.)

"А потом наступило утро".

"Братья Львиное Сердце", перевод Б. Ерхова


Когда я прочла эти сказки, - недавно, - то поняла, что они должны рассматриваться вместе из-за общности идеи и схожести сюжетов. В обеих сказках мир действия - Средние века, а точнее, тот, где жизнь похожа на средневековую. Два мальчика-героя, которых нужно воспринимать как одно целое, сражаются с воплощением темных сил, захватившим власть тираном, и побеждают его. В обоих случаях победа эта дорого достается, потому в каждой сказке есть печальное настроение и его нельзя не заметить. Обе они красивы еще и потому, что печальны. Но самое главное - общая идея противопоставления сказки и смерти, где сказка должна победить. Это не развлекающие сказки, а призывающие задуматься. Точнее сказать, они вместе, но каждая - на свой лад, провозглашают веру в победу там, где иначе верить в нее трудно. Поэтому печаль каждой сказки должна быть превращена в радость.Читать дальше довольно большое сравнение )
valya_15: (barsik_the_tiger)
Ностальгический опус тигра по поводу недавнего юбилея Астрид Линдгрен.
Read more... )
valya_15: (shkatulka)
Смертельный номер. Очередной смертельный номер. Вариант своего стихотворного переложения сказки о Дике Уиттингтоне, теперь - на украинском языке. Пожеланий счастья обычно мало не бывает.
Казка про щастя Діка Віттінгтона, лорд-мера Лондона )
valya_15: (shkatulka)

У народных сказок на тот же сюжет, что и "Король Лир", часто бывает счастливый финал. Я как-то выкладывала, например, китайский вариант, а это - греческий. Переводила я его не с языка оригинала, а с украинского (пересказ Василия Степаненко).
Обратите внимание: здесь старшие сестры не отрицательные. Только папа неумный. :-)
Соль. Греческая сказка )
valya_15: (shkatulka)
В этом месяце получилось шесть, не считая предыдущей исторической баллады и переводов. Свои стишки частью - воспоминания о путешествиях, частью - мысли, один - о романе Диккенса, один - на мифологическую тему. О последнем в подборке подозреваю, что это - подражание детским стихам Яна Райниса в русских переводах, хотя подражание не совсем. :-)


Читать шесть стишков на разные темы )
valya_15: (shkatulka)


Рассматривая фото и видео старинных европейских городов, вот до чего додумалась. )
valya_15: (Default)
Ниже следует один из фольклорных источников вчерашней сказки - тот, где герой положительный и конец не только поучительный, но и счастливый. Это китайская сказка.

Смотреть диафильм и читать )
valya_15: (Веселый Шиш)
Если у вас есть время (вдруг), то вашему вниманию предлагается зарифмованный пересказ нравоучительной сказки о дядьке, который сам себя наказал, и другом дядьке, который был награжден за сострадание и трудолюбие. Но сказка немаленькая, а сюжет вы, возможно, знаетеДальше )
valya_15: (shkatulka)
Тема детских ностальгизмов продолжается.Читать )
valya_15: (shkatulka)
Непосредственный источник сюжета этой сказки - боснийская сказка "Маленькая вила". Но, если вы дочитаете до конца, возможно, будете думать еще по крайней мере об одном литературном произведении, в драматической форме. Я не могу отрицать, что тоже думала о нем, но герои получились другие.Читать )
valya_15: (Веселый Шиш)
В знаменитом сборнике Джованфранческо Страпаролы (из Караваджо) "Приятные ночи" есть сказка на сюжет, который у нас известен как "По щучьему велению". Выложу ее для коллекции.
Вариант сюжета более циничный, чем тот, к которому я и, думаю, многие привыкли с детства. Правда, надо сказать, что в сборнике Афанасьева этот варант сюжета тоже представлен, он только обычно не берется при переделках сказки для детей. (Понятно, почему).
Некоторая жестокость сюжета контрастирует с подчеркнуто изысканной манерой рассказа. В конце все оканчивается хорошо: волшебство попадает в нужные руки. :-) (как и в том варианте, который адресован детям).
Читать )
valya_15: (shkatulka)
Это не о Венере Милосской, это рифмованный и несколько упрощенный пересказ сюжета латышской сказки. Тот же фольклорный сюжет встречается у братьев Гримм. Некоторые элементы сюжета представлены в русской классической литературе (ну да, если лучше "Царя Салтана" кто и сделает, то не я). Латышская сказка - одна из тех, что мне в детстве нравились.
Читать )
valya_15: (shkatulka)
В сборнике прозаических индийских сказок попалась одна о развитии иммунитета. Наверное, она переделана из какой-нибудь древней индийской басни, а может быть, и нет.  Она мне даже не слишком понравилась, но захотелось ее, немного изменив, зарифмовать.

Выносливость

(по мотивам индийской сказки)

Барин лекаря тревожит:
Нездоров я. Отчего же?

Ветерок - и я хвораю.
Солнце в тучах - простужусь.
Как беречься мне, не знаю.
Шаг ступить почти боюсь!Дальше )
valya_15: (shkatulka)
Свой вклад в жанр фэнтези. (:-)) Замеченные глупости и неточности в явлениях природы и поведении животных просьба списать на сказочный жанр. Сказка получилась довольно большая: семь страниц четырнадцатым Таймсом.

Читать )

Profile

valya_15: (Default)
valya_15

December 2017

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17 1819202122 23
24 2526 27 28 29 30
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 29th, 2025 08:18 am
Powered by Dreamwidth Studios