valya_15: (shkatulka)
Украинский перевод еще одного своего стишка. Пришлось немного изменить форму.

Читать )
valya_15: (shkatulka)
Так как примерно год назад я выкладывала стихи Микеланджело, которые пыталась переводить, в этом году приходит очередь стихов его любимой женщины…ладно, его дорогого друга-женщины Виттории Колонна, маркизы ди Пескара. Эти сонеты, однако, посвящаются не Микеланджело, а покойному мужу Виттории, военачальнику Фернандо (или Ферранте) д'Авалосу. Как можно ожидать, стихи печальны и исполнены высокого религиозного чувства.
Переводы вольные, иногда очень, некоторые вольности особо отмечены. Переводчица хотела, чтобы у нее получились «вообще» стихи тоскующей жены о ее покойном муже, которым она восхищается как великим воином. («Великий воин» можно понимать и метафорически). Поэтому точнее было бы сказать, что стихи "по мотивам".
Так как Мастер Микеланджело у меня разговаривал по-украински, Виттория будет разговаривать по-русски – для симметрии.
(Друзья, я знаю, что вы делаете или можете делать это лучше. Пожалуйста, имейте снисхождение к дилетантизму и энтузиазму).
Двенадцать сонетов благородной Виттории в моем нахальном переводе )

Profile

valya_15: (Default)
valya_15

December 2017

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17 1819202122 23
24 2526 27 28 29 30
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 06:58 am
Powered by Dreamwidth Studios