Один Фруассар, два Фруассара...
Dec. 28th, 2017 05:19 pmНа самом деле, конечно, один. Это я попробовала перевести несколько коротких стихотворений знаменитого хрониста Жана Фруассара (около 1337 - после 1404 г.), который был также поэтом.
Почему я за него взялась: потому что в этом году занималась немного Эдуардом III в научных целях, а Фруассар-хронист, как известно, является автором исторического источника, выражающего внешнеполитическую позицию Эдуарда III (потому нельзя сказать, чтобы беспристрастного, но можно - что известного и важного) . Но стихи - просто куртуазная лирика.
Форма стихов определена как rondelés, жанр - как любовный (rondelés amoureus). (Здесь не 13 стихов в 3-х строфах, а 7 стихов в одной строфе. Переводы несколько вольные, цель сохранения количества слогов не ставилась).
Источник текста:
Oeuvres. I, Poésies (Reprod. en fac-sim.) de Froissart ; publiées par Auguste Scheler. V.2 Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France
а также здесь
( Читать стихи и мои переводы )
Почему я за него взялась: потому что в этом году занималась немного Эдуардом III в научных целях, а Фруассар-хронист, как известно, является автором исторического источника, выражающего внешнеполитическую позицию Эдуарда III (потому нельзя сказать, чтобы беспристрастного, но можно - что известного и важного) . Но стихи - просто куртуазная лирика.
Форма стихов определена как rondelés, жанр - как любовный (rondelés amoureus). (Здесь не 13 стихов в 3-х строфах, а 7 стихов в одной строфе. Переводы несколько вольные, цель сохранения количества слогов не ставилась).
Источник текста:
Oeuvres. I, Poésies (Reprod. en fac-sim.) de Froissart ; publiées par Auguste Scheler. V.2 Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France
а также здесь
( Читать стихи и мои переводы )