БрЮзглИвое....
Oct. 28th, 2007 05:12 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Люди добрые, хочу издавать книги! Я тоже хочу!
?:-)))))))))))))))))))))))))))))))))))!
Знаю, знаю, что это каторжный и сумасшедший бизнес, где мне и так не светит ничего в силу отстутствия 1) стартового капитала, 2) "крыши", 3)элементарных способностей - мне и свои-то рукописи вычитывать лень, не то что верстку чужих проверять на аккуратность :-). А украинское издательское дело вообще благополучно на ладан дышит, если не считать нескольких выплывающих грандов, которые, понятно дело, так и ждут, чтобы на рынок выплыл еще кто-то наглый. Но кто-то же должен выпускать книги моей мечты, к которым бы я не придиралась совсем (подразумеваю художественную, а не научную литературу - спасибо издателю Васе за нашу научную серию!).
Родители ездили на книжный рынок. Говорят, что там стало значительно хуже по сравнению с предыдущими годами. Купили для меня подарки. Подарки - это не первая необходимость, а приятный сюрприз. Того, что мне в данный момент нужно, там все равно не было - ничего из довольного обшироного списка. Так что сейчас я пребываю в смешанных чувствах: прежде всего, добро пожаловать в нашу библиотеку, великолепные синьоры! Но редакторов ваших изданий убила бы! :-)
По порядку. Во-первых, я теперь обладатель того самого издания "Гордость & предубеждение", о котором писала
tern - с Кейрой Найтли на обложке. Мама говорит - это судьба: "Ты позвонила, мы остановились, а там - она, одна..." Я бы, наверное, хотела, чтоб на обложке были Collin Firth & Jennifer Elie. Но все равно: будем теперь лизабенниться и мистердарситься по полной :-). И я теперь знаю, что "To-morrow fortnight" - это "через две недели, считая с завтрашнего дня" (С). А нельзя перевести - "через пятнадцать дней" (14+1)?
Во-вторых (лишь потому во-вторых, что даму я пропустила вперед). Божественный синьор Данте - еще один. Неизвестный мне перевод Д.Минаева, современная поэтическая редакция И.Евсы. Чудесная подборка иллюстраций - кроме Доре, еще Боттичелли, Данте Габриель Россетти и другие. Но объяснит ли кто-нибудь, почему стало принято писать "А.Данте",также, как "Дж.Боккаччо", если Данте - имя (кстати, уменьшительное), а Алигьери - фамилия? Может быть, традиция такая, а я не знаю?
В-третьих. Здравствуйте, господин де Мольер! Добро пожаловать - бумажный, а не электронный "Мизантроп", а также "Школа жен" и "Школа мужей!" Но вот подпись к одной из иллюстраций:
"Мадлена Бежар, дочь Мольера, в роли Мадлон в комедии "Смешные жеманницы". Роспись на мраморе неизвестного художника XVII в." (С)
Бедный господин де Мольер! Сколько наплодили грязных сплетен о том, что якобы его жена была его дочерью, - и вот теперь выясняется, что свою большую любовь, верную подругу и соратницу Мадлену Бежар, он тоже произвел на свет, даром, что Мадлена была его старше. Ведь именно она играла в "Смешных жеманницах" героиню, названную ее именем. В этой комедии, напомню, большинство персонажей зовут так же, как исполнителей - например, отвергнутые женихи носят фамилии Лагранж (его играл знаменитый "Регистр") и Дюкруази. А дочь Мольера, сколь мне известно, актрисой не стала, и только в детстве выходила на сцену в отцовских спектаклях. Полное ее имя было Эспри-Мадлена, а фамилия, конечно же, была де Мольер, по псевдониму ее отца, а не Бежар, как у матери. При этом, в книге есть два портрета дочери Мольера, на одном из которых написано "Мадлен де Мольер", а другой - замечательный, работы Пьера Миньяра.
"Эти книги призваны доставлять эстетическое удовольствие каждому, кому посчастливится стать их обладателем" (С). Спасибо, я уже испытала бездну эстетического удовольствия, когда ранее выяснила, что сэр Джон Фальстаф - это персонаж "Сна в летнюю ночь"! (Или спектакль, к которому был сделан тот эскиз костюма, предстаялял собою композицию из нескольких пьес Шекспира?)
А продается все это под пленкой. Так что дефекты редактуры на месте обнаружить невозможно.
Зато. Нашли с мамой симпатичный книжный на Большой Васильковской, где, кстати, продается много книг по русской истории. Теперь будем заходить...
?:-)))))))))))))))))))))))))))))))))))!
Знаю, знаю, что это каторжный и сумасшедший бизнес, где мне и так не светит ничего в силу отстутствия 1) стартового капитала, 2) "крыши", 3)элементарных способностей - мне и свои-то рукописи вычитывать лень, не то что верстку чужих проверять на аккуратность :-). А украинское издательское дело вообще благополучно на ладан дышит, если не считать нескольких выплывающих грандов, которые, понятно дело, так и ждут, чтобы на рынок выплыл еще кто-то наглый. Но кто-то же должен выпускать книги моей мечты, к которым бы я не придиралась совсем (подразумеваю художественную, а не научную литературу - спасибо издателю Васе за нашу научную серию!).
Родители ездили на книжный рынок. Говорят, что там стало значительно хуже по сравнению с предыдущими годами. Купили для меня подарки. Подарки - это не первая необходимость, а приятный сюрприз. Того, что мне в данный момент нужно, там все равно не было - ничего из довольного обшироного списка. Так что сейчас я пребываю в смешанных чувствах: прежде всего, добро пожаловать в нашу библиотеку, великолепные синьоры! Но редакторов ваших изданий убила бы! :-)
По порядку. Во-первых, я теперь обладатель того самого издания "Гордость & предубеждение", о котором писала
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Во-вторых (лишь потому во-вторых, что даму я пропустила вперед). Божественный синьор Данте - еще один. Неизвестный мне перевод Д.Минаева, современная поэтическая редакция И.Евсы. Чудесная подборка иллюстраций - кроме Доре, еще Боттичелли, Данте Габриель Россетти и другие. Но объяснит ли кто-нибудь, почему стало принято писать "А.Данте",также, как "Дж.Боккаччо", если Данте - имя (кстати, уменьшительное), а Алигьери - фамилия? Может быть, традиция такая, а я не знаю?
В-третьих. Здравствуйте, господин де Мольер! Добро пожаловать - бумажный, а не электронный "Мизантроп", а также "Школа жен" и "Школа мужей!" Но вот подпись к одной из иллюстраций:
"Мадлена Бежар, дочь Мольера, в роли Мадлон в комедии "Смешные жеманницы". Роспись на мраморе неизвестного художника XVII в." (С)
Бедный господин де Мольер! Сколько наплодили грязных сплетен о том, что якобы его жена была его дочерью, - и вот теперь выясняется, что свою большую любовь, верную подругу и соратницу Мадлену Бежар, он тоже произвел на свет, даром, что Мадлена была его старше. Ведь именно она играла в "Смешных жеманницах" героиню, названную ее именем. В этой комедии, напомню, большинство персонажей зовут так же, как исполнителей - например, отвергнутые женихи носят фамилии Лагранж (его играл знаменитый "Регистр") и Дюкруази. А дочь Мольера, сколь мне известно, актрисой не стала, и только в детстве выходила на сцену в отцовских спектаклях. Полное ее имя было Эспри-Мадлена, а фамилия, конечно же, была де Мольер, по псевдониму ее отца, а не Бежар, как у матери. При этом, в книге есть два портрета дочери Мольера, на одном из которых написано "Мадлен де Мольер", а другой - замечательный, работы Пьера Миньяра.
"Эти книги призваны доставлять эстетическое удовольствие каждому, кому посчастливится стать их обладателем" (С). Спасибо, я уже испытала бездну эстетического удовольствия, когда ранее выяснила, что сэр Джон Фальстаф - это персонаж "Сна в летнюю ночь"! (Или спектакль, к которому был сделан тот эскиз костюма, предстаялял собою композицию из нескольких пьес Шекспира?)
А продается все это под пленкой. Так что дефекты редактуры на месте обнаружить невозможно.
Зато. Нашли с мамой симпатичный книжный на Большой Васильковской, где, кстати, продается много книг по русской истории. Теперь будем заходить...
no subject
Date: 2007-10-28 04:35 pm (UTC)книгоиздательское дело нынче таково, что прийти со стороны с идеей и заработать на том денег тяжко... нет, конечно можно прийти в издательство и продать уда, эо поняно. но во чоб смому так как себе хочется -- нереально. можно попробовать инет книги, красивые, с иллюстрациями, приятно оформленные и не в тхт формате а удобно читающиеся сайты-книжки -- но.
вы будее это делать для собственного удовольствия и за свой счет? и в ущерб своему рабочему и сонному времени?
no subject
Date: 2007-10-29 08:25 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-29 09:02 am (UTC)а здравый ум -- дело преходящее...
no subject
Date: 2007-10-30 06:05 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-01 08:23 pm (UTC)Боюсь только, что спектакль может не состояться из-за того, что мистрис Куикли и мисс Тершит не поделят между собой роль Титании и приведут друг друга в несценичный вид. :-( (Госпожу Пейдж и госпожу Форд я заранее исключаю из списка претендентов - им еще учиться и учиться...)