"Метель" и "Буря"
Feb. 24th, 2011 10:33 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В самом деле, раз неисповедимая судьба может сотворить любое зло, почему же
не может она сотворить добро?
Морис Дрюон, "Французская волчица"
не может она сотворить добро?
Морис Дрюон, "Французская волчица"
На дворе снежно, в мире тревожно...Читаю новости, потому что надо, но понимаю, что даже и в наилучшем случае не узнаю всего "как есть", а лучше разбиралась бы, если бы сама была арабистом и имела предварительную подготовку.
Должно быть, это подходящая погода для того, чтобы поиграть мне с еще одной шекспиро-пушкинской темой: сравнением "Бури" и "Метели". Сама идея пришла мне еще раньше, когда я увидела, как в испанском переводе называется "Метель" : "Снежная буря", La tempestad de nieve. ("Буря" в оригинале по-английски называется, как известно, "The Tempest").
У двух произведений, действительно, довольно много общего: в обоих присутствуют сразу три темы - бури, сна и дороги, в обоих буря определяет судьбы героев, и sets right what was initially wrong. (То есть сначала она все запутывает, а потом выясняется, что это она так распутала:-). В финале "Бури" Гонсало прямо говорит, что в этом путешествии "все мы нашли себя"). Оба произведения созданы в переломные моменты для своих авторов: Шекспир думает о расставании с театром, а Пушкин собирается жениться. В образе волшебника Просперо, который вот-вот отречется от своих чар ради обычной (герцогской) жизни соблазнительно "узнавать Шекспира", и эта подстановка очень популярна. Наверное, можно сяк-так проводить не очень четкие параллели между Пушкиным, после бурной молодости допустившим для себя, хотя и с большими сомнениями и тревогами, мысль о возможности семейного счастия с прекрасной девушкой, которую наконец-то отдают за него, и бывшим повесой Бурминым, который несколько успокоился, "окончательно" влюбился и, видимо, будет счастлив с той самой прекрасной девушкой, которую отдала ему метель. Но вообще - если сравнивать как "сурьезный критик" - такая подстановка не рекомендуется. А если бы мы ее допустили - как ничем не сдерживаемые читатели - тогда можно было бы сказать, что в обоих этих произведениях - пьесе Шекспира и повести Пушкина - есть "двойное" присутствие автора: он и творец, и скрывается под маской одного из персонажей. (Пушкин еще дополнительно прячется за фигурой покойного Ивана Петровича Белкина).
Каждому из этих произведений подошел бы подзаголовок "сказка о судьбе", но тогда он мог быть бы также "сказка о моей судьбе". И в обоих произведениях высказывается надежда на то, что непостижимое Провидение добрее, чем может показаться. В беде мы зря проклинаем его, ибо может оказаться, что в дальнейшем оно все устроит наилучшим образом.
В финале "Бури" принц Фердинанд, увидев в добром здравии своего отца, которого до тех пор считал погибшим, восклицает:
" Так море я напрасно проклинал?
Оно грозит, но все же милосердно!"
(Перевод М.Донского).
А насчет заговора, приведшего к тому, что Просперо лишился трона и вместе с дочерью оказался на этом острове, Гонсало замечает:
" Не для того ль был изгнан из Милана
Миланский герцог, чтоб его потомки
В Неаполе царили?"
(Перевод М.Донского)
Таким образом, даже несчастье Просперо, послужившее отправной точкой всех событий пьесы, в итоге оказывается к добру, а не к худу, потому что благодаря ему соединятся Фердинанд и Миранда.
Та же самая метель, которая разлучила Марью Гавриловну с Владимиром, предметом ее первой страсти, оказывается, соединила ее с человеком, которого она полюбила позднее. И то самое тайное и непонятное венчание, которое в момент объяснения казалось Бурмину абсолютно непоправимой бедой, вдруг оказалось прекрасным сюрпризом и обещанием предначертанного счастья.
Если же мы будем совсем и окончательно "несерьезны", и отдадимся - как я сейчас - нездоровому влечению мыслить глобально и обобщать фундаментально - мы сможем в тот же ряд поставить новогоднюю любимицу "Иронию судьбы" (я это всего лишь в том смысле, что Брагинский мог, среди прочего, вдохновляться и "Метелью"). Все мы помним, думаю, знаменитый монолог Ипполита: "Разве может быть запрограммированное счастье? " Думаю, что Бурмин и Марья Гавриловна, когда их тайна раскрылась, подумали о том, что их встреча была на первый взгляд - сюрпризной, а на второй - предначертанной. И восприняли это как обещание счастья.
Но в пьесе Шекспира мы, зрители, в отличие от короля Неаполя и других, попавших с ним в кораблекрушение, знаем почти сразу, что буря, которую организовал Просперо с помощью Ариэля, - управляемая. Очень важно, что, хотя она выглядела очень страшной, в результате ее никто не погиб, не был ранен, а все пропавшие в конце концов нашли друг друга. Буря Просперо оказалась поставленным им театральным представлением. Только не все участники его знали, что это на самом деле так, как не сразу знала и потрясенная зрительница Миранда. (Кстати, по поводу имени. По-итальянски оно означает "изумительная", "восхитительная" (имя для любимой дочери), а я нашла в Лингве еще испанское слово "miranda", которое буквально означает "высокое место (удобное для наблюдения)". И вообще испанский глагол mirar - это "смотреть, глядеть, наблюдать". Так что героиня, помимо того, что на нее смотреть во всех отношениях приятно, еще и сама "зрительница").
Я скажу, что буря Просперо - это примерно аналог спектакля "Мышеловка" в "Гамлете". Иллюзия, организованная героем, чтобы устранить чужую несправедливость. Иллюзия, которая должна исправить зло, ранее причиненное обманом. Но в "Гамлете" после "Мышеловки" борьба продолжается, следует еще поединок с отравленным оружием, и Клавдий и Гамлет сходят со сцены почти одновременно и как бы сталкивая один другого. В "Буре" все оканчивается прощением и примирением.
Гамлет перед разговором с матерью, которой он очень возмущен, предупреждает себя, что он не должен отдаться во власть ночных сил зла и уподобиться Нерону. Для Просперо такая опасность меньше: он великий волшебник и научился подчинять себе духов. Его противники на острове отданы в его власть, и для него возможно простить их, даже его предателя-брата, в отличие от Гамлета, который не захотел и не смог бы простить своего дядю. Или в отличие от Генриха V, который не может не казнить своего бывшего собутыльника Бардольфа, совершившего кражу в церкви. Просперо также умеет властвовать своими страстями (можно предположить, что человеческие страсти - то же самое, что злые или добрые духи). Но даже и будучи волшебником, и полагаясь на помощь Ариэля, Просперо не сильнее одной силы - судьбы. Это она закинула его на этот остров, и она же могла подкинуть ему какие-нибудь отвратительные случайности, которые разрушили бы его планы, и трагикомедию превратили бы в трагедию. И оказался бы тогда бедный Просперо в положении бедного фра Лоренцо, несмотря на всю свою мудрость не сообразившего, что надо бы постоянно дежурить в гробнице Капулетти...
Но судьба Просперо добрее, чем судьба фра Лоренцо и его подопечных, Гамлета или Лира. Она не мешает, а помогает ему. Просперо не убил как-нибудь случайно Фердинанда, не оплакивал смерть Миранды. Коварство Калибана никак ему не навредило. Просперо - в удивительном положении человека, который и владеет своими страстями, оставаясь человечным, и может исправить причиненное зло, даже обратив его во благо, и, имея право казнить, может миловать, и при этом он - не "в дураках" у судьбы, а в помощниках. Не потому ли он "счастливый"?
Пушкинская метель, в отличие от шекспировской бури, куда более шаловлива - может быть, потому, что призвал ее на головы своих героев "человек-ветер". Никто из персонажей повести с самого начала не может знать ее секрета. То, что у Шекспира - просперовский план (и мы знаем, что это план), у Пушкина более всего напоминает шутку судьбы: а вот возьму, да поменяю этого на другого...И даже если это на самом деле "как должно", ибо Марье Гавриловне предначертан другой, и, желая тайно венчаться с Владимиром, она поступает, как "преступница", все равно, до самого последнего момента герои чувствуют себя в положении "fortune's fools", и даже в финале оказывается счастьем то, что за секунду до того было проклятием. В этом, может быть, и состоит вся "шутка": людям подсунули счастье под видом немыслимого недоразумения.
Метель-рука судьбы в повести действует согласно со снами Марьи Гавриловны, которые предрекают то, что произойдет на самом деле. В этой связи мне еще раз вспоминается шекспировский пушкинообразный персонаж, увязавший вместе сны и ветер в своем монологе:
"...Они ведь дети праздного ума,
Фантазии бесцельной порожденье,
Которое, как воздух, невесомо,
Непостоянней ветра, что ласкает
Грудь ледяного севера и сразу
Разгневанный летит оттуда прочь,
Свой лик на юг росистый обращая".
Но это совсем не такая безобидная буря, как у Просперо, потому что невезучий жених Владимир после нее отказался от надежд, а затем и лишился жизни. Одна и та же сила соединила двоих, но убила третьего...Уж над ним-то метель подшутила очень зло.
Это последнее обстоятельство мне казалось художественно правдоподобным и очень жизненным, но я также думала: как посмотрит теперь Марья Гавриловна на все вещицы, которые она сохраняла на память о первой любви? Как будут они с Бурминым вспоминать обстоятельства их свадьбы? Не будут ли они думать о том, что их нечаянное счастье столь же небрежно убило другого человека? Не отравит ли это их семейной жизни: по принципу "нельзя быть счастливым за счет чужого горя"? При подобных, хотя и не идентичных обстоятельствах (там не было бури, а был злой царь), впоследствии в романе Алексея Константиновича Толстого молодая вдова уйдет в монастырь от жениха, бывшего единственным любимым мужчиной ее жизни.
Об этом я немного поразмышляла, и поняла, что все дело может исправить одно простое соображение, на которое, может статься, Пушкину было вовсе наплевать, но зато мои юридические мозги его замечают. Дело в том, что, хотя Маша и была обвенчана неведомо с кем, в церковной книге была наверняка сделана запись о ее венчании с Владимиром, так как недотепы-свидетели жениха не опознали. В этом случае героиня, действительно, должна была считаться женой Владимира, и ему не было причины, узнав о таком происшествии, в отчаянии отказываться от нее. Или - что, может быть, еще вероятнее - не сделали вообще никакой записи, так как невеста крикнула "Не он", а никаких данных о Бурмине не было, даже имени его не спросили. Да плюс еще то, что Маша заболевала, и, значит, нельзя считать, что она венчалась "в здравом уме и твердой памяти"...Думаю, что хотя церковный брак и таинство, даже церковь признала бы такой брак недействительным, даже ничтожным.
Тогда остается решить, что бедный мечтатель Владимир, сам же и предложивший тайное венчание без родительского благословения, сам же и разрушил свое счастье, когда узнал (видимо, не уточнив у бывших свидетелей все подробности), что его невеста дала перед алтарем обет верности другому, и после этого навсегда отказался от Марьи Гавриловны. Его поведение можно сравнить с поступком другого романтического юноши, и тоже Владимира, погибшего на дуэли, которую он сам же спровоцировал из-за чего? - из-за недоразумения с его невестой.
Метель унесла Владимира в ночь венчания, но окончательно разрушила его жизнь не метель, а решение, которое он затем принял. А это можно прочесть и так: судьба подействовала через человека, который в унынии и горе ей безропотно подчинился.
О везунчике Бурмине можно сказать так. Волшебник Просперо силен, но судьба сильнее. Проказник Бурмин умел пошутить, но судьба тоже шутница, и более искусная. И ему исключительно хорошо, что судьба, проучив его, оказалась к нему благосклонна.
Анна Ахматова пишет, что, по ее мнению, Пушкин в "Повестях Белкина" потому "спасает" героев в невероятных ситуациях, что хочет так заклинать судьбу. Я думаю, что Шекспир в "Буре" и Пушкин в "Метели" оба этим занимаются. Они "напоминают" судьбе, что она, оставаясь подобной ветру, может быть и непредсказуемо добра, показывая "как они могут повести себя на ее месте", то есть будучи в положении авторов, распорядителей чужих жизней. И, убеждая в этом себя, они оставили нам свою надежду.
no subject
Date: 2011-02-25 11:16 am (UTC)Как говорится, "если к другому уходит невеста, еще неизвестно, кому повезло" :)
Может быть, Владимиру нужно было воспринять несостоявшееся венчание как добрый знак? Если судьба не дала совершить ему неправильный шаг, значит, и к нему она тоже благоволит, защищает от неверного поступка, а значит, и его где-то ждет счастье?
Бурмин ведь тоже безропотно подчинился своей судьбе. Он явно всерьез воспринял венчание и считал себя женатым человеком.
no subject
Date: 2011-02-25 07:18 pm (UTC)Мне еще по этому поводу вспомнился дон Сезар де Базан: "Земля милей, чем рай и ад! Да, но ведь я теперь женат. :-)"
А Владимир, думаю, был другого склада человек - нешутливый. Для него так себя утешить "кому повезло" - это значило бы оскорбить его возвышенное чувство к "неверной", а он бы на такое не решился. Предпочел трагическую обреченность.