Осторожно! Под балконом - двое:-)
Nov. 24th, 2010 07:11 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Затрагивала я на днях тему "Сирано де Бержерака" и забыла в этой связи поделиться одним своим наблюдением. А забыла потому, что жанром "сравнилок" уже немного пресытилась: все время что-нибудь на что-то похоже...
В опере славного В.-А. Моцарта "Дон Джованни", он же "Дон Жуан" по либретто да Понте есть такая сцена: собственно Дон, переодетый своим слугой Лепорелло, и Лепорелло, переодетый своим хозяином, Дон Жуаном, оказываются под окном, за которым страдаетмадам Грицацуевапокинутая коварным Жуаном супруга ейная (одна из), донья Эльвира. И герой данной оперы, действуя согласно проверенному имиджу, отправляет в объятия уже постылой ему Эльвиры слугу своего, Лепорелло. "А ну как она меня узнает? - Не узнает, если не захочешь". (С) Эльвира, понятно дело, думает, что она воссоединилась со своим блудным супругом, который только что с нею трогательно мирился.
Смотрю я и слушаю эту сцену, и ловлю себя на том, что это похоже на ... ну да, конечно!
"Сирано де Бержерак", третий акт, "Поцелуй Роксаны". На балконе - счастливые влюбленные, под балконом - несчастный кавалер. При этом дама думает, что лобызается с тем же, кто только что говорил с нею.
"Да, да, здесь радость и моя:
Ведь на его устах она теперь целует
Все те слова, что я ей говорил!"(С)
Совершенно та же с незначительными оговорками ситуация. Но смысловое наполнение, так сказать - другое. В пьесе Ростана всем должно быть жалко носатого кавалера, хотя он и является "архитектором" сладостного обмана. В опере все должны возмутиться очередным донжуановским надувательством - женщину обидели!
А ведь надувательством можно возмутиться и в случае Сирано. Потерпит ли любовь такой обман? Хорошо ли так играть с любимой женщиной, пусть даже она позволяет себе быть обманутой? А поступать так с другом-соперником - ведь Кристиан соглашается на игру, не зная, что Сирано тоже влюблен в Роксану? Но автор уводит внимание зрителей и читателей от этих обстоятельств.
Можно и глубже копнуть. Подобный сюжет есть у тов. Боккаччо в одной из последних новелл Декамерона. Там было два друга - один обручился с девушкой, другой сам в нее влюбился. И жених, когда узнал о таких чувствах друга, очень элегантно уступил ему девушку БЕЗ ЕЕ ВЕДОМА И СОГЛАСИЯ. В результате "Софрония, считающая себя женой Джизиппо, замужем за Титом Квинцием Фульвом", т.е. она с ним спит с полного согласия Джизиппо и так, что она о подмене не догадывается (новеллистическая вольность). А потом ее ставят перед фактом. "Она, посмотрев на того и на другого с выражением некоторого негодования, принялась плакать навзрыд, жалуясь на обман, учиненный ей Джизиппо", вернулась к родителям, учинила скандал, товарищ Тит защитил свои права на нее публично в длинной и содержательной речи, после чего ее уже на законных основаниях водворили в его владение, и она "как женщина умная, обратив необходимость в долг, быстро перенесла на Тита ту любовь, которую питала к Джизиппо..." (С)
Каков смысл сюжета в данной интерпретации? - Прославление силы истинной мужской дружбы!
В опере славного В.-А. Моцарта "Дон Джованни", он же "Дон Жуан" по либретто да Понте есть такая сцена: собственно Дон, переодетый своим слугой Лепорелло, и Лепорелло, переодетый своим хозяином, Дон Жуаном, оказываются под окном, за которым страдает
Смотрю я и слушаю эту сцену, и ловлю себя на том, что это похоже на ... ну да, конечно!
"Сирано де Бержерак", третий акт, "Поцелуй Роксаны". На балконе - счастливые влюбленные, под балконом - несчастный кавалер. При этом дама думает, что лобызается с тем же, кто только что говорил с нею.
"Да, да, здесь радость и моя:
Ведь на его устах она теперь целует
Все те слова, что я ей говорил!"(С)
Совершенно та же с незначительными оговорками ситуация. Но смысловое наполнение, так сказать - другое. В пьесе Ростана всем должно быть жалко носатого кавалера, хотя он и является "архитектором" сладостного обмана. В опере все должны возмутиться очередным донжуановским надувательством - женщину обидели!
А ведь надувательством можно возмутиться и в случае Сирано. Потерпит ли любовь такой обман? Хорошо ли так играть с любимой женщиной, пусть даже она позволяет себе быть обманутой? А поступать так с другом-соперником - ведь Кристиан соглашается на игру, не зная, что Сирано тоже влюблен в Роксану? Но автор уводит внимание зрителей и читателей от этих обстоятельств.
Можно и глубже копнуть. Подобный сюжет есть у тов. Боккаччо в одной из последних новелл Декамерона. Там было два друга - один обручился с девушкой, другой сам в нее влюбился. И жених, когда узнал о таких чувствах друга, очень элегантно уступил ему девушку БЕЗ ЕЕ ВЕДОМА И СОГЛАСИЯ. В результате "Софрония, считающая себя женой Джизиппо, замужем за Титом Квинцием Фульвом", т.е. она с ним спит с полного согласия Джизиппо и так, что она о подмене не догадывается (новеллистическая вольность). А потом ее ставят перед фактом. "Она, посмотрев на того и на другого с выражением некоторого негодования, принялась плакать навзрыд, жалуясь на обман, учиненный ей Джизиппо", вернулась к родителям, учинила скандал, товарищ Тит защитил свои права на нее публично в длинной и содержательной речи, после чего ее уже на законных основаниях водворили в его владение, и она "как женщина умная, обратив необходимость в долг, быстро перенесла на Тита ту любовь, которую питала к Джизиппо..." (С)
Каков смысл сюжета в данной интерпретации? - Прославление силы истинной мужской дружбы!