valya_15: (Пряха)
valya_15 ([personal profile] valya_15) wrote2008-01-28 09:00 am

Старинные русские писательницы: поэтессы XVIII века

Это – краткие биографические очерки Вл. Муравьева и произведения поэтесс, опубликованные в сборнике «Лиры и трубы. Русская поэзия XVIII века» (Москва: 1961 – С.145-151.)

Стихи Очень старинные, но трогательные и иногда умилительные. Можно получить удовольствие. :-)

«Екатерина Александровна Княжнина была любимой дочерью поэта А.П. Сумарокова. Он сам занимался ее образованием и привил дочери интерес к литературе. Екатерина Александровна писала стихи, некоторые из них были напечатаны в журналах.
Сумароков поощрял занятия дочери литературой, но в то же время считал неприличным, чтобы стихи, да еще о любви, были написаны от лица женщины. «К девицам это нейдет, - говорил Сумароков, - благовоспитанная стихотворица-девица должна только думать о мастерстве в стихах, а не об изъяснениях полюбовных». Поэтому большинство стихотворений Е.А. Княжниной написаны от лица мужчины и печатались без подписи.
Незаурядная образованность, острый ум и талант Княжниной обратили на нее внимание при дворе Елизаветы. Придворные дамы, едва умевшие подписывать свое имя, боялись при ней сказать лишнее слово, зато Ломоносов любил поговорить с ней и не раз в восхищении восклицал: «Вот умница барышня!»
В 1769 году Екатерина Александровна вышла замуж за драматурга и поэта Якова Борисовича Княжнина. Княжнин дорожил мнением жены и всегда прислушивался к ее замечаниям об его произведениях».

Тщетно я скрываю сердца скорби люты,
Тщетно я спокойною кажусь:
Не могу спокойна быть я ни минуты,
Не могу, как много я ни тщусь.


Сердце тяжким сном, очи током слезным
Извлекают тайну муки сей:
Ты мое старанье сделал бесполезным:
Ты, о хищник вольности моей!

Ввергнута тобою я в сию злу долю,
Ты спокойный дух мой возмутил,
Ты мою свободу пременил в неволю,
Ты утехи в горесть обратил:

И к лютейшей муке ты, того не зная,
Может быть, вздыхаешь об иной;
Может быть, бесплодным пламенем сгорая,
Страждешь ею так, как я тобой.

Зреть тебя желаю, а узрев, мятуся
И боюсь, чтоб взор не изменил:
При тебе смущаюсь, без тебя крушуся,
Что не знаешь, сколько ты мне мил;

Стыд из сердца выгнать страсть мою стремится,
А любовь стремится выгнать стыд;
В сей жестокой брани мой рассудок тмится,
Сердце рвется, страждет и горит.

Так из муки в муку я себя ввергаю;
И хочу открыться, и стыжусь,
И не знаю прямо, я чего желаю,
Только знаю то, что я крушусь.

Знаю, что всеместно плена мысль тобою.
Вображает мне твой милый зрак;
Знаю, что, вспаленной страстию презлою,
Мне забыть тебя нельзя никак.


«Мария Воиновна Зубова (умерла в 1779 году), «супруга статского советника», считалась в 60-х годах одной из лучших певиц и, как сообщает в своем Словаре Н.И. НовикОв, «сочинила немало разных весьма изрядных стихотворений, а особливо песен».
Ее песня среди песен других авторов были напечатаны в песеннике 1770 года. Но так как все песни в песеннике печатались без подписей, то, какие из них сочинены Зубовой, определить невозможно, и только об одной песне, «Я в пустыню удаляюсь», широко популярной в XVIII веке и в первой половине XIX века, точно известно, что она сочинена Зубовой» .

Я в пустыню удаляюсь
От прекрасных здешних мест;
Сколько горестей смертельных
Мне в разлуке должно снесть!


Оставляю град любезный,
Оставляю и того,
Кто на свете мне милее
И дороже мне всего.

Пременить нельзя предела,
Нельзя страсти истребить.
Знать, судьба мне так велела,
Чтоб в пустыне одной жить.

В тех местах уединенных
Воображать буду тебя.
О надежда мыслей пленных!
Ты тревожишь здесь меня.

Повсечасно буду плакать
И тебя воспоминать;
Ты старайся, мой любезный,
Взор несчастной забывать.

Уж вздыханьем и тоскою
Пособить не можно нам,
Коль несчастны мы судьбою
И противны небесам.

Здесь собранье, здесь веселье,
Здесь все радости живут,
А меня на зло мученье
В места страшные влекут.
Уменьши мое мученье
И в разлуке тем уверь;
Не забудь меня, несчастну,
Тем тоску мою умерь.

Знаю, что и ты страдаешь
И вздыхаешь обо мне;
Но и ты знай, мой любезный,
Что я мучусь по тебе.

Ах, прости, прости, любезный!
Разлучили нас с тобой!
Не забудь меня, несчастну,
И не будь пленен иной.


«Елизавета Семеновна Сандунова (1777-1826) была замечательной певицей.
В ее репертуаре было много русских песен, она любила их и охотно пела.
Сочиненная ею песня «Если б завтра да ненастье» отличается глубоким проникновением в фольклор; она быстро стала народной и пелась даже в начале ХХ века».

Если б завтра да ненастье,
То-то б рада я была!
Если б дождик, мое счастье, -
За малинкой в лес пошла;

Я бы милому сказала,
Чтобы он за мною шел. –
Вот как Маша рассуждала,
С поля идучи домой. –


Завтра с светом я проснуся
И в окошко погляжу;
Если дождик, - попрошуся,
Вот что матушке скажу:

«Идет дождик, нельзя в поле
Нам сегодня работать;
Мешкать нечего нам боле,
Пойдем в лес малину брать.

Отпусти меня, родная,
Я малинки наберу:
Тут дорожка есть большая,
Я продам всю к вечеру».

Лишь отпустит, вмиг сберуся,
Я умоюсь, побегу;
Лишь на час остановлюся
Возле речки на лугу.

Наберу цветочков в поле,
За собой буду бросать:
Чтобы миленький не доле
Меня мог, как вмиг, сыскать.

А не то аукну в горе:
«Ты ау, ау, мой свет!
Долети мой голос вскоре,
Где мой миленький живет».

А намедни мой любезный
Рассердился на меня,
Но, увидя взор мой слезный,
«Поцелуй, - сказал, - меня!»

Я сама проста не буду
И наделаю проказ:
Если миленький захочет,
«Поцелуй, - скажу, - сто раз!»

Так мечтавши, приуснула,
Будто на крутой горе;
Вдруг проснулась, встрепенула:
Ясно-ясно на дворе.

Изголовьице смочила,
Дав обильно течь слезам.
«Не увижусь, - говорила, -
Ах, сегодня с милым я!»