valya_15: (Default)
valya_15 ([personal profile] valya_15) wrote2011-06-29 11:43 pm

Нюансы перевода названия

Пересмотрела один легендарный фильм. Между прочим, в первый раз после...эдак середины 90-х годов.
И сегодня в первый раз я видела его полностью на языке оригинала.
Как же много может зависеть от одного слова....Оригинальное название "That Hamilton Woman": сомнительная, очень сомнительная женщина. Падшая. (Правда, если отвлечься от нравственных кумушек в Палате Лордов, можно понимать и по-другому: женщина его жизни - носящая эту чужую фамилию).
А название перевода "Леди Гамильтон": и вспыхивают глаза у девочек, как будто они увидели ожерелье.
Содержание фильма и образ - в фильме - конечно, более соответствуют названию перевода. Но что забавно: наверное, не все зрители (а особенно зрительницы и, может быть, особенно юные зрительницы) этого фильма знают, что есть еще и отечественная леди Гамильтон. В старом фильме "Адмирал Ушаков". И там это - truly that Hamilton Woman. :-) И еще Ушакова пытается соблазнить прямо в присутствии Нельсона - но не тут-то было, Ушаков ведь будущий святой. (;-))
Таки хорошо, что я уже видела Везувий не нарисованный. :-)

[identity profile] valya-15.livejournal.com 2011-07-15 04:26 pm (UTC)(link)
Большое спасибо, тогда вот он (http://valya-15.livejournal.com/403634.html).
Как говорится, у кого чего болит, то тому и мерещится. :-)