http://una-di-tante.livejournal.com/ ([identity profile] una-di-tante.livejournal.com) wrote in [personal profile] valya_15 2011-02-13 09:07 pm (UTC)

Оно мне очень нравится по-испански, несмотря на предосудительность содержания:) А русский перевод не очень... Там написано - "подарил ларец и не захотел влюбиться", а в переводе - "встречаться":) Можно встречаться и не влюбившись, из прагматических соображений:)) Он именно увлечься, влюбиться боялся.. У Гелескула вообще есть очень удачные переводы, но этот мне не особо. С удовольствием ознакомилась и с украинским:)) Спасибо:))

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting