valya_15: (Default)
Это небольшой фрагмент о семейном праве в Средние века и эпоху Возрождения из учебника "Всеобщей истории государства и права" З.М. Черниловского (Москва: Юристъ, 1995. С. 193-195), по которому я когда-то занималась на первом курсе. Учебник мне нравился, потому что в нем было много интересных примеров. (Хотя в приведенном отрывке, скорее всего, будет мало для вас неизвестного). Теперь есть более новые учебники, но мне из чувства старой привязанности все время хотелось выложить этот отрывок в районе восьмого марта. Для самого праздничного дня он не очень подходит: мрачный. Фрагмент в познавательных целях )
valya_15: (shkatulka)
Все-таки зря замочили беднягу Бардольфа. Он сделал выдающийся вклад в развитие международного права.
Миря Пистоля с Нимом, Бардольф говорит:
"Слушайте, слушайте, что я вам скажу: тому, кто первый ударит, я всажу в грудь меч по самую рукоятку. Клянусь честью солдата!" (С)
Так в исключительно понятной форме было дано описание принципов системы коллективной безопасности.
:-) И еще задолго до "один за всех, и все за одного". 
valya_15: (shkatulka)
Следующие ниже выкладки сначала должны были носить более сложное, но более соответствующее содержанию название "Международное право в пьесе В. Шекспира "Генрих V". Это не только самая военная, но и самая международно-правовая пьеса Шекспира - в ней и сам сюжет, и несколько эпизодов требуют пояснения с точки зрения тех самых правил, в существовании которых так часто сомневаются, но все же часто на них ссылаются. Но это название подошло бы для научной статьи, а я задумала нечто вроде более популярного международно-правового комментария: перечислить основные отраженные в пьесе вопросы международного права, а точнее сказать - аналогичных ему правил, принятых на время ее действия и на время написания, - и указать отличия от международного права, современного нам. Я также поняла, что неплохо было бы для этой цели сделать переводы нескольких фрагментов из хроники Холиншеда, основного документального источника пьесы: они покажут, насколько Шекспир зависел от этого своего источника, и когда он от него отходил. (Хроника Холиншеда, как известно, представляет собой собрание хроник. В Интернете выложены два ее издания XVI века).
Почему же такое название "пьеса о насмешке", если на самом деле это - пьеса о войне и битве? В пьесе с первых страниц задаются две метафоры, определяющие изображение ее событий. Одна - метафора истории как театра, а если рассматривать международные отношения как театр, то международное право будет в нем аналогом мировой пьесы. Другая - метафора насмешки, которая ведет к далеко идущим несмешным последствиям. Первая и главная насмешка - неудачная шутка французского дофина. Но, начиная с нее, тема насмешки как бы многократно отражается в разных эпизодах пьесы, включая сцену перед битвой при Азинкуре и сцену ухаживания главного героя, Генриха V, за его невестой, принцессой Екатериной, так что можно подумать, будто герои пьесы и в самом деле перебрасываются насмешкой, как мячиком. Можно сказать и больше: поскольку результаты изображенной в пьесе победы были утеряны, а правила заметно поменялись, история в пьесе - еще и о насмешке времени над человеком.Длинный пост по поводу 600-летия битвы при Азинкуре )
valya_15: (shkatulka)
Полагаю, что тема эта поднималась уже не однажды. Но и мне все-таки надо написать об этом, потому что и я, дабы оживить свою профессиональную деятельность, ее обсуждаю регулярно и имею на нее свой взгляд. К тому же я уже делала две заметки об этом фильме ( тут и тут ), и третья, как я понимаю, красиво завершит серию.
Я своим студентам, которые изучают международное право, люблю задавать одну задачку на воображение, соображение и объяснение. "В известном фильме "Тот самый Мюнхгаузен" есть эпизод, когда барон Мюнхгаузен объявляет войну Англии в случае, если Англия не признает независимость Североамериканских Штатов. Теперь давайте сделаем вид, что мы юмора не понимаем. Как вы думаете, имеет ли право барон Мюнхгаузен объявлять войну?" Опус )
valya_15: (shkatulka)
"У нас дожди идут вот ужо друга неделя и пастух Родя помер около Миколина дня". (C, няня Дубровского)

Оригинал: Robert Bearman. Shakespeare's Historic Stratford
- And this is how the locals saw the first 25 years of Elizabeth I
.

От переводчицы: документально-исторический очерк на основе архивов города, воссоздающий его заботы и радости, составлен в форме летописи от имени неизвестного стратфордца, современника событий. Много бытовых подробностей – когда, с нашей точки зрения, курьезных, когда печальных. Несколько знаменитых имен. Автор, Роберт Беармен – специалист по истории Стратфорда-на-Эйвоне и его самому известному уроженцу; был главой Архивов и Местных Исследований Траста Места Рождения Шекспира.
Английские фамилии я, конечно, передаю, как Бог на душу положит, и прошу извинить это мне. :-)
Этим постом я отмечаю три года со дня посещения Стратфорда-на-Эйвоне.


Ноябрь 1558 – 1559

В конце ноября пришли новости о смерти королевы Марии и восшествии на престол ее сестры Елизаветы. Со смертью двух наших последних монархов, Генриха VIII и Эдуарда VI, богослужение так сильно изменилось, что все мы чувствуем: еще новые изменения грядут скоро. Хуже вряд ли могло быть: за последние четыре года до нас понемногу доходили вести о том, что пуритан жгут в Ковентри, Глостере, Оксфорде, Банбери и Нортгемпотне, и все мы думали, что в Стратфорде вот-вот начнется то же самое. Мы все надеемся, что новая королева положит этому конец, хотя много кто в городе столь же боится возврата к пуританству времен Эдуарда VI. Дальше. Много картинок )
valya_15: (Default)
В биографии Микеланджело меня заинтересовал один эпизод, иллюстрирующий особенности тогдашних межгосударственных отношений в Италии и действия тогдашнего международного права (ибо оно — работа моя :-)). Правда, в еще большей степени эпизод позволяет проявиться характерам главных действующих лиц: Мастера Микеланджело и папы Юлия II.
Вкратце сюжет таков: 1506 г., Микеланджело, которому в то время 31 год, работает в Риме над гробницей папы Юлия II, раздосадован небрежным отношением папы, спровоцированным интригами Браманте, и уезжает самовольно во Флоренцию. Уже во флорентийских владениях, в Поджибонси, его настигают посыльные с письмом от папы, адресованным лично ему и содержащим приказ возвратиться в Рим под страхом папской немилости. Но Микеланджело не намерен повиноваться и отправляет папе письмо с отказом. Поскольку он уже находится на территории флорентийского государства, посланцы папы не имеют права вернуть его силой. За три месяца, что Микеланджело проводит во Флоренции, туда приходят три бреве, то есть послания от папы, адресованные флорентийскому государству и направленные на то, чтобы оно побудило Микеланджело возвратиться в Рим. Гонфалоньер Пьеро Содерини уговаривает непокорного Мастера, но Микеланджело не слушается, и потому Содерини вынужден писать папе, что Микеланджело "напуган". Сам же Микеланджело в это время работает во Флоренции — оканчивает картон для Большой залы флорентийского Совета — и как будто намерен поступить на службу к турецкому султану. Наконец, Содерини предлагает Микеланджело поехать в Рим в качестве дипломатического представителя Флоренции, т.е., воспользоваться дипломатической неприкосновенностью. Микеланджело и папа Юлий мирятся в Болонье.
Хорошо известная история. Мне захотелось найти тексты писем папы Флорентийской Синьории — лучше всего по-итальянски — перевести их и проанализировать их содержание с точки зрения международного права. Что это значит? — установить, чем грозил папа Юлий Флоренции в случае, если бы Микеланджело не вернулся. Так как из-за недоразумения между двумя титанами возник конфликт между двумя итальянскими государствами — Римом и Флоренцией. Стал бы папа даже воевать?Дальше )
valya_15: (shkatulka)
Роман сэра Вальтера Скотта "Гай Мэннеринг, или Астролог" интересен, в частности, тем, как сюжет в нем "спускается с небес на землю".
Начинается роман как история о предсказании судьбы, сообщившем об угрозах несчастий, которые, тем не менее, возможно обойти. Затем эта линия не то чтобы исчезает - она сохраняется до конца романа, и предсказание сбывается, - но так обрастает бытовыми подробностями, что внимание почти полностью отвлекается на них. В последних главах меня уже в основном интресовали доказательства, с помощью которых намереваются установить личность возвратившегося наследника. В начале романа он пропал без вести пятилетним мальчиком, а затем возвратился юношей. Дальше )
valya_15: (shkatulka)
Решила сделать в популярной форме несколько чисто юридических выкладок, относящихся к происходящему в Украине.О разных документах )
valya_15: (shkatulka)

Моим маме и бабушке

           Героиня романа "Сердце Мидлотиана" (в русском переводе З.Е. Александровой и С.П. Мирлиной- "Эдинбургская темница") Джини Динс - один из самых известных женских портретов в творчестве сэра Вальтера Скотта. Считается, что в ней объединились все добродетели простого шотландского народа. (Или же она - поэтический поклон и привет простому шотландскому народу от автора). Поэтому название романа двузначно: "Сердце Мидлотиана" - это не только тюрьма в Эдинбурге, где происходит часть действия, но и уважительная характеристика героини - собирательного образа всех лучших черт ее соотечественников. Джини - тип девушки с сюрпризом: сочетания внешности тихой хранительницы семейства с железной волей и непоколебимой убежденностью. Задуманный как абсолютно однозначно положительный, в действительности этот образ неоднозначен: Джини может восхищать, а может быть и страшна. И если одних читателей Джини Динс раздражает как нечто нереальное либо слишком принципиальное, то других она, напротив, трогает до глубины души и вдохновляет на создание родственных ей женских образов.

        Заметка будет о некоторых литературных связях "Сердца Мидлотиана", которые мне удалось подметить.

Дальше )
valya_15: (Розумниця:-))
Последний день нынешней зимы был ознаменован тем, что я провела две пары, поприсутствовала на ученом собрании и получила из Петербурга мою маленькую статью на английском языке, опубликованную в материалах конференции "Формирование гражданского общества в Российской Федерации и в странах СНГ". Статьи разрешалось писать по-русски и по-английски. Во всем сборнике на английском языке оказалась только моя статья.
Посвящается она международно-правовым взглядом все того же Василия Федоровича Малиновского, первого директора Царскосельского лицея и представляет собой сокращенный и переведенный (мной) на английский язык вариант статьи, выложенной в ЖЖ 6 июня прошлого года.
V.F. MALINOVSKII'S PROJECT OF INTERNATIONAL PEACE ORGANISATION )
valya_15: (Default)
Эта заметка о том, как изменение содержания меняет восприятие формы.
Мне обычно нравятся истории, где в сюжете есть какой-нибудь поединок: он добавляет напряжения рассказу. Вот примеры двух таких историй, где использован один и тот же, с небольшими изменениями, сюжетный ход - вообще говоря, "испытание". Но кое-что совсем чуть-чуть изменилось - и в новом окружении этот ход приобретает другое значение, да и вся история оказывается "совсем другой". Дальше о двух сказках )
valya_15: (Розумниця:-))
(Хвастается): За прошедшие две недели я совершила несколько подвигов разной степени тяжести (:-))), одним из которых явилась нижеследующая статья о моей работе. Написана в соответствии с пожеланиями и с учетом советов моего любимого и уважаемого шефа. Ежели не произойдет мировых сотрясений, должна выйти на бумаге в следующем месяце.
Тема статьи - влияние новых информационных технологий (т.е. развития Интернета и "планшеток", которые любимые студенты таскают с собой) на преподавание в высшей школе (т.е. "и что бедному преподу теперь с этим делать?" Замечания о жизни и утешительные советы :-)). В первую очередь имелась в виду моя непосредственная специальность, но я думаю, что для преподавания других гуманитарных дисциплин, где требуется читать лекции и проводить семинары, статья в общем тоже подойдет.
Язык статьи получился, возможно, чересчур "заумный" - смесь научного стиля с публицистическим. Ничего не поделаешь - преподавательша, еще и в роли автора "добрых советов," имеет большое искушение выглядеть доброжелательной занудой.

Влияние развития информационных технологий на преподавание... )
valya_15: (Розумниця:-))
Гроб с колокольчиками продолжает угрожающе позвякивать...К числу моих достижений в уходящем месяце принадлежит авторский перевод прошлогоднего февральского доклада на английский язык. (Хотела, чтобы была британская версия). Доклад посвящается развитию понятия коллективной безопасности в науке и практике междунардного права. Изюминка состояла в том, чтобы собрать определения коллективной безопасности из книг ученых разных стран на разных языках и произвести их научное обобщение. Теперь ради публикации в весьма авторитетном издании пришлось все эти определения с разных языков переводить либо пересказывать по-английски...равно как и собственные мысли по их поводу.
Моя статья на английском языке :-) )
valya_15: (Пряха)
Это история из аудиокниги "Христианские притчи", которую мы с родителями сегодня утром слушали в машине. Она сама по себе красивая, но меня заинтересовал еще и ее "юридический аспект".


Богатый человек и его сын любили собирать редкие произведения искусства. Они часто собирались вместе, чтобы любоваться каким-нибудь великолепным шедевром.

Когда началась война во Вьетнаме, сын был призван в армию. Он проявил себя отважным и смелым солдатом и, спасая жизнь другого бойца, потерял свою собственную. Отец был извещён о потере сына и глубоко горевал об этом.

Примерно через месяц, как раз перед рождеством, раздался стук в дверь. У дверей стоял молодой человек с большим свёртком в руках. Он сказал )

valya_15: (Розумниця:-))
Concession to notorious injustice invites fresh injustice.

J.Bentham

Что может быть переведено, как

"Уступка общеизвестной несправедливости провоцирует новую несправедливость". (Буквально "свежую").

И абсолютно подтверждается эмпирическим путем. :-(((

P.S. Бентам, как известно, так предан был пользе человека и человечества, что завещал свое бренное тело науке. Вследствие чего из его останков сделали ученое чучело.
В этой связи у меня появилась мысль: не является ли всем известный Страшила Мудрый отчасти пародией на Бентама?
valya_15: (Розумниця:-))
Concession to notorious injustice invites fresh injustice.

J.Bentham

Что может быть переведено, как

"Уступка общеизвестной несправедливости провоцирует новую несправедливость". (Буквально "свежую").

И абсолютно подтверждается эмпирическим путем. :-(((

P.S. Бентам, как известно, так предан был пользе человека и человечества, что завещал свое бренное тело науке. Вследствие чего из его останков сделали ученое чучело.
В этой связи у меня появилась мысль: не является ли всем известный Страшила Мудрый отчасти пародией на Бентама?
valya_15: (Default)
Понятие "цивилизованности народов" конечно же, относительное: "Девушка, вы здесь самые умные? Это вам кто-нибудь сказал, или вы сами решили?" ("Кин-дза-дза!") Но когда-то это был юридический термин, обозначавший "народы с западноевропейским типом цивилизации" - по отношению ко всем другим. Отголосок этого содержится по сей день в международном праве: Статут Международного суда ООН признает в качестве источников международного права "общие принципы права, признанные цивилизованными нациями" (С). (Это, с некоторыми незначительными изменениями, Статут Постоянной Палаты международного правосудия, каковая работала с 1922 г.) Учебник знаменитого юриста-международника конца XIX-начала ХХ в. Ф.Ф. Мартенса носит название "Современнное международное право цивилизованных народов".
Как основную характеристику "цивилизованных народов" автор определил лежащую в основании современной цивилизации и культуры идею личности и ее права.
Федор Федорович, он же Фридрих Фромгольд Мартенс писал: что он писал )
Современному международному праву понятие "цивилизованных и всех остальных" народов в полном смысле формально уже чуждо. Тем не менее, как на уровне рассуждений, так и на уровне политических заявлений остаток этого представления нет-нет да и мелькнет. "Семигория уже достаточно продвинулась по пути демократии..." - замечает снисходительно уважаемый приезжий эксперт.

По моему мнению, из-за котрого захотелось сделать эту заметку, когда "цивилизованные народы" (любые) начинают рассуждать о своей цивилизованности и "более высокой ступени развития" по отношению к остальным (любым) народам, этим рассуждениям присущ известный комизм, проявляющийся более или менее. Этот комизм "цивилизованных народов" состоит в самонадеянности. Увы, они так часто забывают, что и их когда-то кто-то считал "нецивилизованными".... :-)
valya_15: (Default)
Понятие "цивилизованности народов" конечно же, относительное: "Девушка, вы здесь самые умные? Это вам кто-нибудь сказал, или вы сами решили?" ("Кин-дза-дза!") Но когда-то это был юридический термин, обозначавший "народы с западноевропейским типом цивилизации" - по отношению ко всем другим. Отголосок этого содержится по сей день в международном праве: Статут Международного суда ООН признает в качестве источников международного права "общие принципы права, признанные цивилизованными нациями" (С). (Это, с некоторыми незначительными изменениями, Статут Постоянной Палаты международного правосудия, каковая работала с 1922 г.) Учебник знаменитого юриста-международника конца XIX-начала ХХ в. Ф.Ф. Мартенса носит название "Современнное международное право цивилизованных народов".
Как основную характеристику "цивилизованных народов" автор определил лежащую в основании современной цивилизации и культуры идею личности и ее права.
Федор Федорович, он же Фридрих Фромгольд Мартенс писал: что он писал )
Современному международному праву понятие "цивилизованных и всех остальных" народов в полном смысле формально уже чуждо. Тем не менее, как на уровне рассуждений, так и на уровне политических заявлений остаток этого представления нет-нет да и мелькнет. "Семигория уже достаточно продвинулась по пути демократии..." - замечает снисходительно уважаемый приезжий эксперт.

По моему мнению, из-за котрого захотелось сделать эту заметку, когда "цивилизованные народы" (любые) начинают рассуждать о своей цивилизованности и "более высокой ступени развития" по отношению к остальным (любым) народам, этим рассуждениям присущ известный комизм, проявляющийся более или менее. Этот комизм "цивилизованных народов" состоит в самонадеянности. Увы, они так часто забывают, что и их когда-то кто-то считал "нецивилизованными".... :-)
valya_15: (Розумниця:-))
Вот оно, научное произведение, которое надо было написать. :-) При отсутствии форс-мажора подлежит публичной защите через неделю. Писанина заумная на украинском языке/ Зарозуміле писання українською мовою )

Profile

valya_15: (Default)
valya_15

December 2016

S M T W T F S
     12 3
456 7 8 9 10
1112 13 14 1516 17
18 19 2021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 06:31 am
Powered by Dreamwidth Studios