valya_15: (Default)
Еще один небольшой ностальгизм про колыбельные.

Украинские дети 1980-х годов помнят завершающую колыбельную песню из вечерней телесказки о снах, которые снятся людям разных профессий. "Капітанам море сниться, а пілотам - висота, Машиністам - залізниця, Будівельникам - міста..." (С) Эти персонажи появлялись в сопровождающей песню мультзаставке. У меня любимым героем колыбельной был пограничник, который единственный из всех не спит - а точнее, качается на лошадке в военной шапочке. Уж очень у него был храбрый и ответственный вид - я хотела быть на него похожа. :-)
Аудиозапись песни из этой заставки цела, и ее можно послушать, например, здесь. А вот видеоклипик, к сожалению, не сохранился - в этом ролике из него только начало, которое открывало телепередачу, и самый последний эпизод.
И оказывается, что стихи В.Н. (Владимира Натановича) Орлова, которые послужили текстом для заставки, существуют на двух языках: украинском и русском. Ниже приводятся оба текста; они отличаются между собой. Слова песни на двух языках )
valya_15: (shkatulka)
Обрадовавшись, что в Интернете нашелся этот ролик, попробовала сделать русский текст для той же колыбельной. На перевод в полном смысле слова он не тянет, но ... пусть будет. Если вы вообразите, что это поет детский хор нежными голосками как "старинную колыбельную песню", может быть, и сойдет.
Почему это? потому что мне нравятся колыбельные, нравится переводить и нравится эта песня.
Та же "Вечірня пісня" в исполнении С.Я. Лемешева на украинском языке здесь и здесь.
Оригинал текста и мой русский перевод :-) )
valya_15: (shkatulka)
Особенно рекомендуется людям, любящим народное искусство и/или любящим котиков.:-)

Это финальная заставка с колыбельной из вечерней сказки украинского телевидения второй половины 1980-х годов. Музыкальная тема - романс "Вечерняя песня/ Вечірня пісня", композитор Кирило Стеценко. Романс, правда, звучит в сокращении. Когда появился этот вариант заставки, я уже вышла из целевой аудитории передачи, но цветы, зверюшки и песня еще оказывали завораживающее действие.

Дивитися/Смотреть

Поскольку сегодня день рождения еще и Н.В. Гоголя, мне пришла охота послушать украинскую музыку, и почему-то именно "Вечернюю песню". И я нашла даже не аудиозапись, а песню вместе с этим клипом, который считался давно потерянным. Получается, что Гоголь сделал подарок мне. :-))

Напоминание о том, что могут сбываться маленькие, но невероятные надежды.
valya_15: (Default)
Всем, у кого есть маленькие дети, (или кто просто любит колыбельные и всякое "наивное искусство", как я) очень рекомендую. Видиоклип продолжительностью немногим более 3-х минут.

На том же сервере есть и другие мультфильмы из этого сериала (русская, еврейская колыбельная, греческая, шведская, канадская, японская и другие - много).
А вот отсюда можно скачать все 18 одним файлом. Бесплатно.
valya_15: (Default)
Всем, у кого есть маленькие дети, (или кто просто любит колыбельные и всякое "наивное искусство", как я) очень рекомендую. Видиоклип продолжительностью немногим более 3-х минут.

На том же сервере есть и другие мультфильмы из этого сериала (русская, еврейская колыбельная, греческая, шведская, канадская, японская и другие - много).
А вот отсюда можно скачать все 18 одним файлом. Бесплатно.
valya_15: (Веселый Шиш)
В честь Старого нового года, он же - свято Василя святого, поведаю вам о любимой книге раннего детства. Кабы я тогда поняла, что она - любимая...Вышло с ней точно по пословице: "Что имеем - не храним, потерявши - плачем". Страница наивных воспоминаний открывается перед вами: прошу о снисхождении. История из жизни поучительная )
Photobucket

Смотреть картинки с комментариями )
valya_15: (Веселый Шиш)
В честь Старого нового года, он же - свято Василя святого, поведаю вам о любимой книге раннего детства. Кабы я тогда поняла, что она - любимая...Вышло с ней точно по пословице: "Что имеем - не храним, потерявши - плачем". Страница наивных воспоминаний открывается перед вами: прошу о снисхождении. История из жизни поучительная )
Photobucket

Смотреть картинки с комментариями )
valya_15: (Default)
В известной колыбельной из фильма "Долгая дорога в дюнах" есть слова: "Как нас с тобою серый кот В санках на Месяц увезет" (C).
Из-за кота и Месяца эта колыбельная ассоциируется у меня с одной иллюстрацией из любимой книжки раннего детства. Это сборник украинских народных колыбельных. Та, к которой иллюстрация, - здесь )
Художник Валентина Мельниченко

P.S. Всю книжку показать?
valya_15: (Default)
В известной колыбельной из фильма "Долгая дорога в дюнах" есть слова: "Как нас с тобою серый кот В санках на Месяц увезет" (C).
Из-за кота и Месяца эта колыбельная ассоциируется у меня с одной иллюстрацией из любимой книжки раннего детства. Это сборник украинских народных колыбельных. Та, к которой иллюстрация, - здесь )
Художник Валентина Мельниченко

P.S. Всю книжку показать?
valya_15: (Веселый Шиш)
Продолжая тему парадоксов в литературе. Вот это стихотворение было на прошлой неделе у [livejournal.com profile] wienta в подборке с другими чудными стихами о котах. Так как оно мне тоже нравится очень сильно, пусть будет и у меня.

Андрей Усачев
Кошачья планета

Есть где-то Кошачья Планета.
Там кошки, как люди, живут:
Читают в постели газеты
И кофе со сливками пьют.

У них есть квартиры и дачи,
Машины и прочий комфорт,
Они обожают рыбачить
И возят детей на курорт.

Летают в заморские страны,
Находят алмазы с кулак,
Сажают на клумбах тюльпаны
И даже разводят собак.

Роскошная жизнь на планете
У кошек, котов и котят!
Но странные жители эти
Всё время о чём-то грустят.

Как много игрушек хороших,
Как много пластинок и книг!
Вот нет только кошек у кошек...
Ах, какже им грустно без них!

(Это первое опубликованное стихотворение Андрея Усачева - журнал "Мурзилка", примерно 1986 год).
Стихи для детей о кошках

И еще вот для всех друзей кошек в коллекцию - очень симпатичная украинская народная колыбельная:

Ой ти, коте сірий,
Вимети нам сіни,
А ти, білуватий,
Прибери нам в хаті,
А ти, коте рудьку,
Та витопи грубку,
А ти, коте чорний,
Сідай в срібний човен,
Лови рибки повен.

(Русский перевод - мой:-)):

Серый котик к нам придет –
Наши сени подметет,
Белый котик к нам придет –
В хате чисто приберет,
Рыжий котик к нам придет –
Нам в печи огонь зажжет.
А пушистый черный кот
К нам на лодке приплывет,
Чудо-рыбок привезет.

P.S. В моем доме никогда не жили четвероногие друзья, поэтому я не знаю, кого я люблю больше: кошек или собак. Но меня определенно больше любят собаки. :-)
А еще я люблю ласточек и лошадей. И белок. И китайских сказочных обезьян. :-)
valya_15: (Веселый Шиш)
Продолжая тему парадоксов в литературе. Вот это стихотворение было на прошлой неделе у [livejournal.com profile] wienta в подборке с другими чудными стихами о котах. Так как оно мне тоже нравится очень сильно, пусть будет и у меня.

Андрей Усачев
Кошачья планета

Есть где-то Кошачья Планета.
Там кошки, как люди, живут:
Читают в постели газеты
И кофе со сливками пьют.

У них есть квартиры и дачи,
Машины и прочий комфорт,
Они обожают рыбачить
И возят детей на курорт.

Летают в заморские страны,
Находят алмазы с кулак,
Сажают на клумбах тюльпаны
И даже разводят собак.

Роскошная жизнь на планете
У кошек, котов и котят!
Но странные жители эти
Всё время о чём-то грустят.

Как много игрушек хороших,
Как много пластинок и книг!
Вот нет только кошек у кошек...
Ах, какже им грустно без них!

(Это первое опубликованное стихотворение Андрея Усачева - журнал "Мурзилка", примерно 1986 год).
Стихи для детей о кошках

И еще вот для всех друзей кошек в коллекцию - очень симпатичная украинская народная колыбельная:

Ой ти, коте сірий,
Вимети нам сіни,
А ти, білуватий,
Прибери нам в хаті,
А ти, коте рудьку,
Та витопи грубку,
А ти, коте чорний,
Сідай в срібний човен,
Лови рибки повен.

(Русский перевод - мой:-)):

Серый котик к нам придет –
Наши сени подметет,
Белый котик к нам придет –
В хате чисто приберет,
Рыжий котик к нам придет –
Нам в печи огонь зажжет.
А пушистый черный кот
К нам на лодке приплывет,
Чудо-рыбок привезет.

P.S. В моем доме никогда не жили четвероногие друзья, поэтому я не знаю, кого я люблю больше: кошек или собак. Но меня определенно больше любят собаки. :-)
А еще я люблю ласточек и лошадей. И белок. И китайских сказочных обезьян. :-)
valya_15: (Пряха)
Спи, Ісусе, спи,
спатоньки ходи,
Я Тебе му колисати,
пісоньками присипляти,
люлі, люлі,
спи, серденько, спи.

Спи, лелійко, спи,
головку склони
ту на рученьки Марії,
бач, Вона Тебе леліє,
люлі, люлі,
спи, серденько, спи.

Спи, убогий, спи,
рученьки зложи,
Йосифа ще не видати,
несе хлібця Тобі дати,
люлі, люлі
спи, серденько, спи.

(Есть еще один вариант последнего куплета, печальный:
Не питай, що в світі буде,
Що зготовлять ті хрест люди...
Спи, серденько, спи...)
valya_15: (Пряха)
Спи, Ісусе, спи,
спатоньки ходи,
Я Тебе му колисати,
пісоньками присипляти,
люлі, люлі,
спи, серденько, спи.

Спи, лелійко, спи,
головку склони
ту на рученьки Марії,
бач, Вона Тебе леліє,
люлі, люлі,
спи, серденько, спи.

Спи, убогий, спи,
рученьки зложи,
Йосифа ще не видати,
несе хлібця Тобі дати,
люлі, люлі
спи, серденько, спи.

(Есть еще один вариант последнего куплета, печальный:
Не питай, що в світі буде,
Що зготовлять ті хрест люди...
Спи, серденько, спи...)
valya_15: (barsik_the_tiger)
Ой, повішу колисочку в саду на сливочку,
буде Господь колисати мою дитиночку.
Буде Господь колисати, ангели співати,
буде моя дитиночка в колисочці спати.
Ой, повішу колисочку в саду на сливочку,
буде Господь колисати мою дитиночку.

Вариант, который пелся детским хором по Украинскому радио в советское время:

Ой, повішу колисочку, та й на калиночку,
буде вітер колисати мою дитиночку.
Буде вітер колисати, пташечки співати,
буде моя дитинонька в колисочці спати.

Ой, повішу колисочку на вербу, на вербу,
нехай вітер поколише, доки я ся верну.


Мой русский перевод – в 2-х вариантах:
1) Ближе к оригиналу:
Ой, повешу люлечку я в зелен сад на ветку,
будет сам Господь качать в люльке мою детку.
Будет сам Господь качать, будут ангелы летать,
будет сниться сладкий сон, будет детка моя спать.
Ой, повешу люлечку я в зелен сад на ветку,
будет сам Господь качать в люльке мою детку.


2) Можно сделать с уменьшительными суффиксами, тогда она будет совсем как русская народная:
Ой, повешу люлечку я в зелен сад на веточку,
будет сам Господь качать в люльке мою деточку.
Будет сам Господь качать, будут ангелы летать,
будет сниться сладкий сон, будет детка моя спать.
Ой, повешу люлечку я в зелен сад на веточку,
будет сам Господь качать в люльке мою деточку.


Примечание:
і = русское "и";
и = русское "ы", но мягче;
е = русское "э", но тоже немного мягче;
є = русское "е".
Ї = "й", но не отрывистое, а протяжное, похоже на "йи", но произносится как один звук. Такого звука нет в русском языке.
valya_15: (barsik_the_tiger)
Ой, повішу колисочку в саду на сливочку,
буде Господь колисати мою дитиночку.
Буде Господь колисати, ангели співати,
буде моя дитиночка в колисочці спати.
Ой, повішу колисочку в саду на сливочку,
буде Господь колисати мою дитиночку.

Вариант, который пелся детским хором по Украинскому радио в советское время:

Ой, повішу колисочку, та й на калиночку,
буде вітер колисати мою дитиночку.
Буде вітер колисати, пташечки співати,
буде моя дитинонька в колисочці спати.

Ой, повішу колисочку на вербу, на вербу,
нехай вітер поколише, доки я ся верну.


Мой русский перевод – в 2-х вариантах:
1) Ближе к оригиналу:
Ой, повешу люлечку я в зелен сад на ветку,
будет сам Господь качать в люльке мою детку.
Будет сам Господь качать, будут ангелы летать,
будет сниться сладкий сон, будет детка моя спать.
Ой, повешу люлечку я в зелен сад на ветку,
будет сам Господь качать в люльке мою детку.


2) Можно сделать с уменьшительными суффиксами, тогда она будет совсем как русская народная:
Ой, повешу люлечку я в зелен сад на веточку,
будет сам Господь качать в люльке мою деточку.
Будет сам Господь качать, будут ангелы летать,
будет сниться сладкий сон, будет детка моя спать.
Ой, повешу люлечку я в зелен сад на веточку,
будет сам Господь качать в люльке мою деточку.


Примечание:
і = русское "и";
и = русское "ы", но мягче;
е = русское "э", но тоже немного мягче;
є = русское "е".
Ї = "й", но не отрывистое, а протяжное, похоже на "йи", но произносится как один звук. Такого звука нет в русском языке.
valya_15: (Default)
Месяц над нашею крышею светит, вечер стоит у двора,
Маленьким птичкам и маленьким детям спать наступила пора.
Утром проснешься, и ясное солнце снова взойдет над тобой,
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек, спи, мой звоночек родной.

Спи, моя крошка, мой птенчик пригожий, баюшки-баю-баю,
Пусть никакая печаль не тревожит детскую душу твою.
Ты не узнаешь ни горя, ни муки, доли не встретишь лихой.
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек, спи, мой звоночек родной.

Эту колыбельную тоже пела моя бабушка. У нас есть удачно заигранная винила, где ее поет Анна Герман. Как же я радовалась, когда скачала себе эту песню в исполнении Нечаева! Но …прислушиваюсь к словам и слышу, что в ней, оказывается, первоначально был еще один куплет:

Исторический куплет )
valya_15: (Default)
Месяц над нашею крышею светит, вечер стоит у двора,
Маленьким птичкам и маленьким детям спать наступила пора.
Утром проснешься, и ясное солнце снова взойдет над тобой,
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек, спи, мой звоночек родной.

Спи, моя крошка, мой птенчик пригожий, баюшки-баю-баю,
Пусть никакая печаль не тревожит детскую душу твою.
Ты не узнаешь ни горя, ни муки, доли не встретишь лихой.
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек, спи, мой звоночек родной.

Эту колыбельную тоже пела моя бабушка. У нас есть удачно заигранная винила, где ее поет Анна Герман. Как же я радовалась, когда скачала себе эту песню в исполнении Нечаева! Но …прислушиваюсь к словам и слышу, что в ней, оказывается, первоначально был еще один куплет:

Исторический куплет )

Profile

valya_15: (Default)
valya_15

December 2016

S M T W T F S
     12 3
456 7 8 9 10
1112 13 14 1516 17
18 19 2021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 06:34 am
Powered by Dreamwidth Studios