valya_15: (shkatulka)
Перевод знаменитого сонета Данте, который я тоже для удовольствия пробовала переводить. (:-))) Конечно, он куда более красивый, чем у меня получился, и форма здесь соблюдена.Оригинал и перевод )
valya_15: (shkatulka)
Далее следуют три стихотворных фрагмента из "Новой жизни" Данте Алигьери и три моих вольных русских перевода. Первый из них самый вольный и сделан в довольно длительном приступе уважительного графоманства; два другие - чтобы ему создать общество. Читать )
valya_15: (shkatulka)
Картинка из кодекса "Божественной комедии" XIV века воспроизведена на стенде в реконструированном доме Данте во Флоренции. Трогательная картинка.

Встреча Данте и Беатриче

Великий Дант тоже принадлежит к знаменитым юбилярам этого года: ему 750 лет. Однако день его рождения в точности неизвестен, известно только, что он - "близнецы" (одно время я думала, что день его рождения 15 мая, но это был бы "телец"). Поэтому я отмечу картинкой приблизительно время его смерти, хотя без учета изменения календаря.

Вот так они и гуляют где-то в вышине и поглядывают оттуда на Флоренцию. И хорошо, что я там была.
valya_15: (shkatulka)
Guido, i’ vorrei che tu e Lapo ed io
fossimo presi per incantamento
e messi in un vasel, ch’ad ogni vento
per mare andasse al voler vostro e mio;

sì che fortuna od altro tempo rio
non ci potesse dare impedimento,
anzi, vivendo sempre in un talento,
di stare insieme crescesse ’l disio.

E monna Vanna e monna Lagia poi
con quella ch’è sul numer de le trenta
con noi ponesse il buono incantatore:

e quivi ragionar sempre d’amore,
e ciascuna di lor fosse contenta,
sì come i’ credo che saremmo noi.

Вот так эти стихи звучат на языке оригинала:

Один ролик (быстро и весело)

Второй ролик (медленно)

Попробовала перевести )
valya_15: (Default)
в базе "Артпоиск" здесь.

Биография и галерея работ




Фронтиспис к трагедии У. Шекспира "Отелло". Отелло и Дездемона в совете дожа
1946 г. Бумага, ксилография, 195х130
valya_15: (shkatulka)
"Мне отсоветовал в Москве служить в Архивах. - Меня модисткою изволил величать! - А мужу моему совет дал жить в деревне."
А.С. Грибоедов "Горе от ума"

"Он фармазон; он пьет одно
Стаканом красное вино;
Он дамам к ручке не подходит;
Все да да нет; не скажет да-с
Иль нет-с". Таков был общий глас".

А.С.Пушкин "Евгений Онегин"


Замечательные либо просто держащиеся независимо люди обычно становятся персонажами разных россказней, а проще - анекдотов. Не избежал этой участи и великий Данте. Какие-то истории о нем стали частью итальянского фольклора и знаменитой итальянской новеллистки. Традиция эта, по моему мнению, носит двусмысленный характер: с одной стороны, она свидетельствует о популярности великого поэта и мыслителя у соотечественников, а также об уважении к нему самому, его скорбной жизни и его главному деянию, т.е. "Комедии", поскольку в соответствующих рассказах обычно присутствуют изъявления восторгов. С другой стороны во многих подобных историях Данте предстает комиком, чье необычное поведение может вызывать если не смех, то улыбку. (И думаю я, что гордому Данте это бы не пришлось по душе). Так, должно быть, выразилось стремление приблизить образ итальянского национального поэта к широким массам итальянского народа, ибо национального поэта часто именуют суровым, а нацию - веселой. (Что отнюдь не означает, что оба прозвища верны во всех случаях). Наконец, я полагаю, что главное значение этих историй не в том, каким предстает в них образ Данте, а в том, как они характеризуют тех, кто их сложил. А именно... )
valya_15: (Розумниця:-))
Помимо других великих событий, сегодня юбилей (75 лет) у моего научного руководителя и консультанта Владимира Наумовича Денисова - доктора юридических наук, профессора, Заслуженного деятеля науки и техники Украины, очень доброго, справедливого и принципиального человека. (Научный руководитель - почти что Иисус Христос - это здорово! Но обязывает:-)))
В его честь должен был выйти специальный сборник статей в жанре "Дорогому другу", но я не знаю, успели ли его напечатать вовремя. А свою часть сборника, также - соответствующую главу докторской монографии я размещаю здесь. Так как в научные интересы Владимира Наумовича входит история международного права и международно-правовой мысли, а в нее - международно-правовые взгляды поэтического и политического синьора Данте, как вы догадываетесь, Алигьери, статья именно на эту тему: обзор международно-правовых взглядов Данте касательно Империи как средства поддержания мира. Основывается статья на анализе знаменитого трактата "Монархия" с привлечением отдельных выдержек из "Комедии" и некоторых комментариев, частично - из специально купленных этим летом во Флоренции книг. Выводы мои.
В оригинале, то есть, в монографии статья на украинском языке. Авторский перевод - для юбилейного сборника.

Дорогой Владимир Наумович, будьте здоровы и счастливы!

Большая статья о международно-правовых взглядах Данте )
valya_15: (shkatulka)
Главным героем моих воспоминаний о посещении Италии нынешним летом будет Данте Алигьери: получилось, что во Флоренцию мы ездили главным образом "к нему" (хотя не к нему одному :-)), и, кроме того, я провела часть лета в изучении и изложении его политических взглядов. Поэтому ниже следует отчет о визите в его восстановленный дом в его родном городе. Пост )
valya_15: (Default)
Решила при возможности сделать несколько постов по мотивам докторского дисера. Сама книга на украинском языке, а некоторым фрагментам не повредит дополнительная популяризация.

Совет Филиппа Красивого по делу тамплиеров. Кадр из фильма "Проклятые короли", 1972 г.

Совет Филиппа Красивого

Жизнь Пьера Дюбуа (или Дю Буа, около 1255 - после 1321 гг.), легиста, то есть юриста на королевской службе, во времена короля Франции Филиппа Красивого и одного из важных, хотя и не знатных, лиц сего царствования, ныне известна не подробно. Реконструкция его биографии была предпринята в XIX в., когда установили авторство П. Дюбуа в отношении ряда анонимных памфлетов, т.е. публицистических произведений, бывших в свое время оружием в политической борьбе. Значение деятельности этого лица состоит в том, что П. Дюбуа был квалифицированным идеологом царствования короля Филиппа Красивого, человеком, который проводил и предлагал политику. По нашим же современным понятиям, он был политтехнологом Железного Короля, а также и политическим теоретиком своей эпохи, чье слово перешло в будущее, дабы мы, любознательные дети времени, могли познавать его эпоху и нашу в связи и сравнении с нею. Политико-исторческий пост с участием Данте Алигьери )
valya_15: (Розумниця:-))
Приведенный принцип является совершенной истиной, коль скоро из противоречащего ему суждения вытекают столь великие абсурды.

Скучно давать доказательства вещей очевиднейших.
valya_15: (Розумниця:-))
Приведенный принцип является совершенной истиной, коль скоро из противоречащего ему суждения вытекают столь великие абсурды.

Скучно давать доказательства вещей очевиднейших.
valya_15: (Пряха)
В книге М.Э. Матье "Что читали египтяне 4 000 лет тому назад" (1936 г.) нашла вот такое стихотворение:

КРАСАВИЦА
Единственная cecтpa, нет подобной ей.
Прекраснейшая всех людей.
Смотри, подобна она звезде восхода
При начале счастливого года.
С сияньем дивным, с блестящей кожей.
Прекрасная глазами зоркими,
Сладостны уста ее говорящие,
Нет у нее слова лишнего.
Высока шея ее и блестящ затылок,
Ляпис-лазули истинный - волосы ее.
Рука ее преоосходит золото,
И пальцы подобны лотосам.
Несут ноги ее красоту ее.
Походкой легкой идет она по земле.
Вынуждает она шеи людей всех
Отвернуться (в ослеплении) при виде ее.

При финале вспомнился сонет Данте из "Новой жизни":

Приветствие владычицы благой
Столь величаво, что никто не смеет
Поднять очей. Язык людской немеет,
Дрожа, и все покорно ей одной.
Сопровождаемая похвалой,
Она идет; смиренья ветер веет.
Узрев небесное, благоговеет,
Как перед чудом, этот мир земной.
Для всех взирающих - виденье рая
И сладости источник несравненный.
Тот не поймет, кто сам не испытал.
И с уст ее, мне виделось, слетал
Любвеобильный дух благословенный
И говорил душе: "Живи, вздыхая!"


...Несут ноги ее красоту ее.
Походкой легкой идет она по земле.
Вынуждает она шеи людей всех
Отвернуться (в ослеплении) при виде ее....

Два стихотворения как бы "отражаются" одно в другом.
valya_15: (Пряха)
В книге М.Э. Матье "Что читали египтяне 4 000 лет тому назад" (1936 г.) нашла вот такое стихотворение:

КРАСАВИЦА
Единственная cecтpa, нет подобной ей.
Прекраснейшая всех людей.
Смотри, подобна она звезде восхода
При начале счастливого года.
С сияньем дивным, с блестящей кожей.
Прекрасная глазами зоркими,
Сладостны уста ее говорящие,
Нет у нее слова лишнего.
Высока шея ее и блестящ затылок,
Ляпис-лазули истинный - волосы ее.
Рука ее преоосходит золото,
И пальцы подобны лотосам.
Несут ноги ее красоту ее.
Походкой легкой идет она по земле.
Вынуждает она шеи людей всех
Отвернуться (в ослеплении) при виде ее.

При финале вспомнился сонет Данте из "Новой жизни":

Приветствие владычицы благой
Столь величаво, что никто не смеет
Поднять очей. Язык людской немеет,
Дрожа, и все покорно ей одной.
Сопровождаемая похвалой,
Она идет; смиренья ветер веет.
Узрев небесное, благоговеет,
Как перед чудом, этот мир земной.
Для всех взирающих - виденье рая
И сладости источник несравненный.
Тот не поймет, кто сам не испытал.
И с уст ее, мне виделось, слетал
Любвеобильный дух благословенный
И говорил душе: "Живи, вздыхая!"


...Несут ноги ее красоту ее.
Походкой легкой идет она по земле.
Вынуждает она шеи людей всех
Отвернуться (в ослеплении) при виде ее....

Два стихотворения как бы "отражаются" одно в другом.
valya_15: (Default)
"Столь благородна, столь скромна бывает
Мадонна, отвечая на поклон,
Что близ нее язык молчит, смущен,
И око к ней подняться не дерзает".

(Перевод А. Эфроса)

Церковь святой Маргариты во Флоренции, известная также как "церковь Данте" или "церковь Данте и Беатриче". Картины и интерьер.

Встреча Данте и Беатриче. Художник Нино Музио, 2003.

+8 картинок )
valya_15: (Default)
"Столь благородна, столь скромна бывает
Мадонна, отвечая на поклон,
Что близ нее язык молчит, смущен,
И око к ней подняться не дерзает".

(Перевод А. Эфроса)

Церковь святой Маргариты во Флоренции, известная также как "церковь Данте" или "церковь Данте и Беатриче". Картины и интерьер.

Встреча Данте и Беатриче. Художник Нино Музио, 2003.

+8 картинок )
valya_15: (Пряха)
Задачка на внимательное чтение: смотришь раз, другой и не придаешь значения деталям. Перечитывая в очередной раз трагедию (вернее, попеременно листая тексты на двух языках), наткнулась на указание дня рождения Джульетты. Когда? )
valya_15: (Пряха)
Задачка на внимательное чтение: смотришь раз, другой и не придаешь значения деталям. Перечитывая в очередной раз трагедию (вернее, попеременно листая тексты на двух языках), наткнулась на указание дня рождения Джульетты. Когда? )

Profile

valya_15: (Default)
valya_15

December 2016

S M T W T F S
     12 3
456 7 8 9 10
1112 13 14 1516 17
18 19 2021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 06:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios